Um Blog de idiomas estrangeiros: russo, francês, árabe, inglês, espanhol... E quantos mais forem! Um vértice de sabedoria que una todos os lados em uma só pessoa: você! : )
segunda-feira, 11 de junho de 2007
Russo à mão
Sempre me bateu uma desconfiança em relação às gramáticas. A desconfiança se refere à certeza sobre a grafia do idioma manuscrito russo. Nos jornais, na Internet, encontramos habitualmente a letra de imprensa. Então decidi procurar uma biblioteca russa. Inicialmente escolhi a http://www.lib.ru/ e pensei até que fosse um site hacker mas os capítulos das obras estão organizados dentro de arquivos .txt no final dos links (eu testei!). Mas ali não encontrei nada manuscrito :( Depois segui para: http://www.nlr.ru:8101/eng/, a Biblioteca Nacional da Rússia. Ali, sim, encontrei manuscritos: de Catarina e até um mapa de 1707. Arrisca um clique. Pra mim foi mais fácil visitar o site do que encontrar qualquer livro em russo nos sebos do Rio.
sábado, 9 de junho de 2007
Uma igreja russa na selva urbana

quarta-feira, 9 de maio de 2007
Estágio acima
Encontrei um dicionário, todo em russo. Está em http://online.multilex.ru/. O acesso é lento: só na primeira vez. Pode parecer que é uma tarefa impossível usá-lo mas basta clicar na aba "Португальский", digitar a palavra na caixa e... clicar em "Перевести". Aguarde um momento para receber o resultado em português. Subamos nós mais este degrau!
segunda-feira, 26 de fevereiro de 2007
Voz do Brasil
Já faz algum tempo que não escuto a Voz do Brasil no rádio. Com isso, fuçando aqui e ali nos sites, não é que encontrei uma Voz da Rússia na rede? O site possui transmissão com notícias e comerciais atualizados de ótima qualidade. Consegui ouvir até a palavra Brasília... Quem sabe você consegue distinguir alguma palavra que lembre o português lá? http://www.ruvr.ru/
quinta-feira, 22 de fevereiro de 2007
Juntar as cordas vocais com a vontade de falar
Allah seja louvado, achei um curso funcional de árabe! E não é pouca coisa não, neste dilúvio de links quebrados e informação inútil da Internet... Olhem, este blog aqui também aceita contribuições: se vocês souberem de fontes testadas, podem me contar. Por enquanto, quem tá entusiasmado em entender todos aqueles rabiscos árabes lá do Oriente vai adorar o que eu achei. Primeiro: o dono da página é generoso. Mas calma... Não vai se assanhando, não: tem que saber inglês também. Só que desta vez... tem até mp3 na página do site. Porém... Quem terá paciência de ler as 453 páginas da obra escrita?
Mudança de assunto: Pasme! Este site é didático e dá para imprimi-lo (só o faça quando você tiver certeza de que é este que você quer). O link, sem mais delongas, é: http://www.syrianarabic.com . O dono do site observa que paga uma taxa mensal para guardar 100Mb de arquivos e tem alto volume de tráfego... E assim doações que aparecerem (para ele) são bem-vindas.
Mudança de assunto: Pasme! Este site é didático e dá para imprimi-lo (só o faça quando você tiver certeza de que é este que você quer). O link, sem mais delongas, é: http://www.syrianarabic.com . O dono do site observa que paga uma taxa mensal para guardar 100Mb de arquivos e tem alto volume de tráfego... E assim doações que aparecerem (para ele) são bem-vindas.
Download grátis
Ironicamente sem inglês não se consegue ir muito adiante para usufruir muito das gramáticas, pesquisa linguística do árabe, ou tradutor on-line na Internet . Encontrei este interessantíssimo que serve pra russo também ;): http://translation2.paralink.com/ Para escolher a tradução Inglês-Árabe, clique no triângulo preto da caixinha "More Languages..." e escolha English-arabic. Você será redirecionado para outra página http://freetranslation.imtranslator.net/?dir=en/ar&text=. Está tudo bem é isso mesmo. Basta agora digitar o termo em inglês e clicar em Translate. Eu digitei student. Quem já sabe pronunciar não vai falar alto na sala pra não assustar a turma com a tal palavra já bem conhecida em português por conta das batalhas travadas no Afeganistão. Os jornais informam, abrem nossa mente, mas às vezes ajudam a criar outros clichês sem perceber. Ou será que percebem?
Pra quem é iniciante vou ficar devendo, pra quem é curioso este vai aproveitar. Um pouco. Um certo professor de árabe, Hussein Maxos, fez a gentileza de colocar alguns arquivos para download grátis. Já que o material em português é escasso, melhor é arriscar nas apostilas em inglês dele. Dá pra saber algumas características de dialeto, ver como se escreve o "I" e o "We" em árabe, mas o material não é muito didático nem muito próprio para iniciantes pois não tem a pronúncia escrita. Mas você sabe: hisson dado não se olha os dentes. Olhe tudo em http://www.hmaxos.com/downloads.htm
Pra quem é iniciante vou ficar devendo, pra quem é curioso este vai aproveitar. Um pouco. Um certo professor de árabe, Hussein Maxos, fez a gentileza de colocar alguns arquivos para download grátis. Já que o material em português é escasso, melhor é arriscar nas apostilas em inglês dele. Dá pra saber algumas características de dialeto, ver como se escreve o "I" e o "We" em árabe, mas o material não é muito didático nem muito próprio para iniciantes pois não tem a pronúncia escrita. Mas você sabe: hisson dado não se olha os dentes. Olhe tudo em http://www.hmaxos.com/downloads.htm
Som russo em qualquer lugar
Aqui no Rio é difícil ouvir um russo falando na rua mas acontece. No sábado de Carnaval eu ouvi um: ostentando um cabelão e perambulando com o celular (e falando alto!) nas ruas de Copacabana. Mas ninguém pode contar com a sorte de topar sempre com um turista desses, não é mesmo? Uma das formas que encontrei pra manter o ouvido treinado foi escutar música: que tal uma rádio FM russa? Tem até dance music. Experimente você mesmo em http://3mp3.ru/wm.html?m e conheça mais do que vem acontecendo na cena musical russa. Pensou que eles só ouviam balalaika? Eheheh.
Assinar:
Postagens (Atom)